Traduttore Latino-Italiano e viceversa

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. exs
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (12345qwe @ 18/5/2009, 11:51)
    Alexander Magnus olim conatus est Xenocratem philosophum corrumpere, cuius temperantiam omnes admirabantur.Itaque ad eum legatos cum multis talentis misit,ut animum eius vincerent. Cum legati advenissent, Xenocrates benigne eos accepit atque in hortum suum comitatus est, in quo cum discipulis suis tum cenabat. Eis tenues cibos praebuit,quos ipse et discipuli eius edere solebant. Cum legati ita modice epulati essent, eum percontati sunt cui pecunia, ab Alexandro data,tradi deberet. Tunc ille respondit: "Ex tenui victu meo et meorum discipulorum intellexistis nos nullas divitias desiderare.Nam pecuniam contemnimus et arbitramur veros potentes esse non eos in alios dominantur,sed in se, Etiam vere divites putamus esse non eos qui magnas habent divitias,se eos a quibus divitiae non desiderantur".

    Un tempo Alessandro Magno tentò (il verbo è deponente, e anche se è scritto in forma passiva, ha significato attivo) di corrompere il filosofo Senocrate, del quale tutti ammiravano la sua moderazione. (il verbo anche in questo caso è deponente). Così a lui mandò ambasciatori con molti talenti (qui i talenti sono le monete greche del passato), affinché vincessero il suo animo. Quando gli ambasciatori arrivarono, Senocrate li accolse gentilmente e li accompagnò (verbo deponente) nel suo giardino, nel quale in quel momento cenava assieme ai suoi discepoli (è plurale). A loro diede poco cibo, che lui stesso e i suoi discepoli (plurale anche qua) avevano l’abitudine di mangiare. Quando gli ambasciatori parteciparono al banchetto in modo così modesto, gli domandarono del denaro, dato loro da Alessandro, che gli dovevano consegnare. Allora quello rispose: “Dal poco cibo mio e dei miei discepoli avete capito che noi non desideriamo nessuna ricchezza. Infatti disprezziamo la ricchezza e reputiamo essere veramente autorevoli non quelli che comandano agli altri, ma quelli che sono padroni di se stessi. In realtà reputiamo anche ricchi non quelli che possiedono grandi ricchezze, ma quelli che non sono attratti dalle ricchezze.

    http://skuola.tiscali.it/forum/latino-grec...3397.html#58929
     
    .
101 replies since 4/1/2008, 18:10   358860 views
  Share  
.